今年新冠肺炎全球肆虐,各國對此都採取了相對的因應措施。
在台灣除了降息以外,也補貼各項貸款利息。
或是請銀行提供貸款期限的延展。
除了台灣以外,國外也有相似的政策與措施。
像是印尼的銀行,也提供借款人延長貸款的年限。
但目前世界各國家,針對外國籍的旅客,仍實施邊境管制。
但契約需要雙方同時簽署。
在雙方無法同時簽約的情況,又該怎麼辦呢?
這時候就需要有一個第三方的公證人進行身分的確認以及簽名的確認 。也就是簽名的公認證。
(這裡為什麼說是公認證,而不是公證或認證, 這個下一次會再跟大家介紹)。
像這一次的案件。委託人是向印尼的銀行貸款。
銀行所提供的契約全都是印尼文。
目前台灣的公證人,已有司法院核定的外文,大多是英文、日文、 法文這幾種。其他的語種別還未有司法院核定。
公證人在無法通曉印尼文的情況之下,也無法確認契約的內容。
也無法進行公認證的程序。
也因為以上因素,委託人決定先將該契約翻譯成中文與英文。
再進行公認證。
品捷翻譯公司提供您專業的合約翻譯、法律文件翻譯
除印尼文以外,另有泰文、越南文、馬來文、菲律賓語等語系。
如果有任何文件公證翻譯等需求。
歡迎隨時洽詢最專業的品捷翻譯社
信箱:Email住址會使用灌水程式保護機制。你需要啟動Javascript才能觀看它
電話:0800-500-088、0920-760016
也可以透過我們的Line 官方帳號洽詢。